PROGRAM 48. MIĘDZYNARODOWEGO FESTIWALU WRATISLAVIA CANTANS

PROGRAM / PROGRAMME / PROGRAMMA

6.09.2013, piątek / Friday, godz. 19:00 / 7:00 pm

Światy równoległe: Bach i Händel 1708 / Parallel worlds: Bach and Händel 1708

Wykonawcy / Performers:
Giovanni Antonini – dyrygent / conductor
Roberta Invernizzi – sopran / soprano
Sonia Prina – kontralt / contralto
Krystian Adam – tenor
TBA – bas / bass
Chór Filharmonii Wrocławskiej /Wrocław Philharmonic Choir
Il Giardino Armonico

Program / Programme:
J.S. Bach – Kantata / Cantata Aus der Tiefe rufe ich, Herr, zu dir BWV 131
G.F. Händel – Serenata Aci, Galatea e Polifemo HWV 72

Dwa arcydzieła bardzo młodych Bacha i Händla, napisane w tym samym czasie. Pierwsze z długiej serii dzieł, którymi zabłysnęli dwaj tytani barokowej muzyki: kościelne kantaty lipskiego kantora i teatr
w muzyce „drogiego Saksona”, jak nazywano Händla we Włoszech.

Two masterpieces of young Bach and Händel, written in the same period. These are the first pieces of a long series of works which proved the excellence of the two Titans of Baroque music: sacred cantatas of the Kantor, and theatre in music of the ‘dear Saxon’, as Händel was amiably named in Italy.

Due capolavori giovanili di Bach e Händel, scritti nello stesso periodo. I primi di una lunga serie di opere nelle quali i due titani della musica barocca eccelsero: la cantate sacre del Kantor e il teatro in musica del „caro Sassone”, come era affettuosamente chiamato Händel in Italia.

7.09.2013, sobota / Saturday, godz. 19:00 / 7:00 pm

Le Mystère des Voix Bulgares

Wykonawcy / Performers:
Dora Hristova – dyrygent / conductor


Le Mystère des Voix Bulgares

Program / Programme:
Bułgarska muzyka ludowa (Kyurkchyjski, Lyondev, Kaufman, Kolev, Ivanov, Stefanov, Koutev, Spassov) i twórczość  Gesualda da Venosy i Orlanda di Lasso / Bulgarian folk songs (Kyurkchyjski, Lyondev, Kaufman, Kolev, Ivanov, Stefanov, Koutev, Spassov) and works by Gesualdo da Venosa and Orlando di Lasso

Wyjątkowy pod względem artystycznym i zachwycający techniką bułgarski chór żeński wykona pieśni należące do najpiękniejszych ludowych i klasycznych utworów pochodzących z ich ojczyzny. Wykorzystując swoją wyjątkową manierę wykonawczą, zaprezentują także muzykę późnego renesansu: dzieła Gesualda da Venosy i Orlanda di Lasso. Zespół po latach powraca na Wratislavię Cantans – wystąpił na Festiwalu we Wrocławiu w 2005 roku.

Artistically unique and technically astonishing Bulgarian female choir will perform some of the finest folk and classical songs originating from their land. They will also confront late Renaissance music with their exceptional performing style, facing two Motets by Gesualdo da Venosa and Orlando di Lasso. They are coming back to Wratislavia Cantans after years (they performed in the Festival in 2005).

8.09.2013, niedziela / Sunday, godz. 12:00 / 12:00 pm

L'arpa di Partenope

Wykonawca / Performer:
Margret Köll – arpa doppia

Program / Programme:
A. de Cabezón, D.F. de Huete, P. Quagliati, A. Mayone, G. de Macque, G.D. da Nola, Gesualdo da Venosa, L. Ruiz de Ribayaz          

Tajemniczy i przepełniony szaleństwem neapolitański dwór Gesualda da Venosy był miejscem powstania pierwszych utworów na arpa doppia. W programie kompozytorzy z kręgu da Venosy i twórcy hiszpańscy (w latach 1500–1700 Neapol pozostawał pod panowaniem Hiszpanów – był to czas wyjątkowego rozwoju instrumentu arpa doppia).

Mysterious and filled with madness, Neapolitan court of Carlo Gesualdo da Venosa was a place where first pieces dedicated for arpa doppia were created. Programme partially contains music by composers from da Venosa’s circle as well as Spanish composers (during years 1500-1700 Naples was under Spanish rule – a time of particular evolution for arpa doppia).

8.09.2013, niedziela / Sunday, godz. 19:00 / 7:00 pm


Muzyczne nieszpory dla Kościoła Dworskiego w Dreźnie – Heinrich Schütz and Giovanni Gabrieli / Musical Vesper for Dresdner Hofkirche – Heinrich Schütz and Giovanni Gabrieli

Wykonawcy / Performers:
Peter Neumann – dyrygent / conductor
Kölner Kammerchor
Collegium Cartusianum

Program / Programme:
G. Gabrieli, H. Schütz

Rekonstrukcja muzycznych nieszporów złożona z utworów najważniejszego kompozytora niemieckiego siedemnastego wieku – Heinricha Schütza i jego mistrza Giovanniego Gabrielego, którego muzyka rozpocznie i zakończy koncert;.

The reconstruction of a musical Vesper made of pieces of the most important German composer of the 17th Century; works by his great Venetian Maestro, Giovanni Gabrieli, open and close the concert.

La ricostruzione di un Vespro musicale con brani di Heinrich Schütz – il più importante compositore tedesco, del diciassettesimo secolo, assieme a opere, in apertura e chiusura del concerto, del suo grande maestro veneziano Giovanni Gabrieli.

8.09.2013, niedziela / Sunday, godz. 21:00 / 9:00 pm

Zych – prawykonanie / Zych – premiere

Wykonawcy / Performers:
Szymon Bywalec – dyrygent / conductor
Olga Pasiecznik – sopran / soprano
Maciej Straburzyński – bas-baryton / bass-baritone
Lutosławski Piano Duo
Orkiestra Symfoniczna Filharmonii Wrocławskiej / Wrocław Philharmonic Orchestra

Program / Programme:
Prawykonanie utworu Wojciecha Ziemowita Zycha zamówionego przez Festiwal / World premiere of a work by Wojciech Ziemowit Zych commissioned by Wratislavia Cantans

Nowy polski utwór o przestrzennej konstrukcji, który przypomina muzykę polichóralną pisaną przez Gabrielego i innych kompozytorów dla weneckiej Bazyliki św. Marka. Partia wokalna śpiewana w trzeciej części dzieła jest oparta na tekście będącym zestawieniem wybranych przez kompozytora fragmentów książki Emmanuela Lévinasa „Totalite et Infini” (polskie tłumaczenie: Małgorzata Kowalska).

New Polish piece with spatial factor which reminiscents „musica a cori spezzati” by Gabrieli and others created for St Mark Basilic in Venice. The vocal text sung in 3rd phase of the piece is composer’s own compilation of excerpts from the book by Emmanuel Lévinas „Totalite et Infini” (in Polish translation by Malgorzata Kowalska).

Un brano polacco inedito con una componente spaziale che ricorda la musica „a cori spezzati" di Gabrieli, e altre opere composte per la Basilica di S. Marco a Venezia. Il testo vocale cantato nella terza fase del pezzo è una „compilation" dello stesso autore di estratti dal libro di Emmanuel Lévinas „Totalité et Infini” (nella traduzione in polacco di Malgorzata Kowalska).

11.09.2013, środa / Wednesday, godz. 19:00 / 7:00 pm

Mozart – La Betulia liberata

Wykonawcy / Performers:
TBA – dyrygent / conductor
Roberta Invernizzi – sopran / soprano
Sonia Prina – kontralt / contralto
TBA – soliści / soloists
Chór Filharmonii Wrocławskiej / Wrocław Philharmonic Choir
B'Rock (Belgian Baroque Orchestra Ghent)

Program / Programme:
W.A. Mozart – La Betulia liberata KV 118

Jedyne oratorium napisane przez Mozarta, powstałe w Padwie w 1771 roku podczas pierwszej podróży Amadeusa do Włoch. Dojrzałe dzieło młodziutkiego kompozytora z Salzburga.

The only oratorio written by Mozart, commissioned in 1771 in Padua during his first journey to Italy.
A work already mature by the very young Salzburg composer.

L’unico oratorio scritto da Mozart, commissionato a Padova nel 1771 durante il suo primo viaggio in Italia. Un lavoro già maturo del giovanissimo compositore salisburghese.

11.09.2013, środa / Wednesday, godz. 21:00 / 9:00 pm

Quartetto di Cremona

Wykonawcy / Performers:
Quartetto di Cremona

Program / Programme:
L. Boccherini – Kwartet smyczkowy C-dur op. 2 nr 6, G 164 / String Quartet in C major Op. 2 No 6, G 164
Sonare Quartet 

G. Puccini – Chryzantemy / Crisantemi
F. Vacchi – III Kwartet smyczkowy / String Quartet No 3
G. Verdi – Kwartet smyczkowy e-moll / String Quartet in E minor

Muzyka włoska nie jest kojarzona z repertuarem przeznaczonym na kwartet smyczkowy, niemniej jednak Luigi Boccherini – ówcześnie uważany za dorównującego poziomem Haydnowi i Mozartowi – był jednym z najpłodniejszych kompozytorów tego gatunku. Z okazji dwusetnej rocznicy urodzin Verdiego zostanie wykonany jego kwartet określany przez samego autora jako „roślina nie z tego klimatu”. Tymi słowami chciał podkreślić wyjątkowość utworu na tle muzyki włoskiej drugiej połowy dziewiętnastego wieku – czasu zdominowanego przez operę liryczną.

Italian music is usually not associated with the repertoire for a quartet, although Luigi Boccherini, who was considered to be at the same level as Haydn and Mozart, was one of the most prolific composers of this genre. On the anniversary of Giuseppe Verdi’s birth, his quartet is going to be performed. It was defined by its own composer as ‘a plant grown out of its climate’, meaning that this work was an exception in the background of Italy in the second half of the 1800s, dominated in fact by opera.

La musica italiana non è normalmente associata al repertorio quartettistico, nonostante Luigi Boccherini, all’epoca giudicato allo stesso livello di Haydn a Mozart, sia stato uno dei più prolifici compositori di questo genere. In occasione dell’anniversario della nascita sarà eseguito il quartetto di Verdi, definito dall’autore stesso „una pianta fuori clima”, a significare l’eccezionalità di questa composizione in un ambiente, quello italiano della seconda metà dell’ottocento, dominato dall’opera lirica.

12.09.2013, czwartek / Thursday, godz. 19:00 / 7:00 pm

L’Italia vista dal Nord

Wykonawcy / Performers:
Giovanni Antonini – dyrygent / conductor
Julia Lezhneva – sopran / soprano
Wrocławska Orkiestra Barokowa / Wrocław Baroque Orchestra

Program / Programme:
F. Schubert – Uwertura w stylu włoskim C-dur D 591, op. 170 / Italian Overture in C major D 591, Op. 170
F. Mendelssohn-Bartholdy – Infelice – aria koncertowa / concert aria op. 94
W.A. Mozart – Uwertura do opery Askaniusz w Albie KV 111 / ‘Ascanio in Alba’ Overture KV 111
W.A. Mozart – Motet Exsultate, jubilate KV 165
F. Mendelssohn-Bartholdy – IV Symfonia A-dur op. 90 „Włoska” / Symphony No. 4 in A major Op. 90 ‘Italian’

Włochy w pamięci i wyobraźni Schuberta, a także Mendelssohna, który podróżował po Włoszech
w latach 1830–31. Stylistyczna i poetycka wizja Włoch. Program dopełnią dwie kompozycje Mozarta z jego „włoskiego okresu”.

Italy in the memories and imagination of Schubert and Mendelssohn – the latter visiting it between 1830 and 1831: a stylistic and poetic vision ‘from the North’. Two composition of Mozart’s Italian period complete the program.

L’Italia nella memoria e nell’immaginazione di Schubert e Mendelsshon, che la visitò tra il 1830 e il 1831: una visione stilistica e poetica „dal nord” . Completano il programma due composizioni del periodo italiano di Mozart.

12.09.2013, czwartek / Thursday, godz. 21:00 / 9:00 pm

Sollima & Festival Cello Ensemble

Wykonawcy / Performers:
Giovanni Sollima – wiolonczela / cello
Festival Cello Ensemble

Program / Programme:
TBA

Wybitny Giovanni Sollima po raz pierwszy wystąpi w Polsce na Festiwalu Wratislavia Cantans. Dołączą do niego wiolonczeliści związani z Wrocławiem. Dzięki nowoczesnemu podejściu Sollimy do klasycznych instrumentów jego muzyka będzie wyjątkowym doświadczeniem zarówno dla publiczności jak i artystów biorących udział w tym projekcie.

Outstanding Giovanni Sollima will have his Polish debut at the Wratislavia Cantans Festival. He will be joined by related to Wrocław cello players in collective music making. His modern approach to classical instrument will be a true experience for both audience and musicians taking part in this project.

L'eccezionale Giovanni Sollima debutterà in Polonia al Wratislavia Cantans Festival. Si uniranno a lui violoncellisti legati alla città Wrocław in un'esecuzione d'insieme. Il suo approccio moderno allo strumento classico sarà una vera esperienza sia per il pubblico, sia per i musicisti che parteciperanno a questo progetto.

13.09.2013, piątek / Friday, godz. 19:00 / 7:00 pm


Stravinsky – Pulcinella

Wykonawcy / Performers:
Spira Mirabilis

Program / Programme:
I. Strawiński – Pulcinella
 
Spira Mirabilis – grupa, która występuje bez dyrygenta, zaprezentuje w formie koncertowej Pulcinellę („Balet ze śpiewem”) Igora Strawińskiego, w którym to utworze autor dokonuje swoistego przeglądu rozmaitych utworów muzyki włoskiej osiemnastego wieku. Próby Spira Mirabilis będą otwarte dla publiczności, która będzie mogła uczestniczyć w pracy muzyków.

Spira Mirabilis, an ensemble performing without a conductor, presents a concert version of Igor Stravinsky’s Pulcinella (‘Ballet avec chant’), in which the composer reviews a few pieces of Italian 18th century. Rehearsals will be open to the audience, who will be able to see the ‘work in progress’ of these musicians.

Spira Mirabilis, un ensemble che si esibisce senza direttore, presenta in forma di concerto il Pulcinella („Ballet avec chant”) di Igor Stravinsky in cui l’autore rivisita diversi brani del settecento italiano. Le prove di Spira Mirabilis saranno aperte al pubblico che avrà la posssibilità di assistere al „work in progress” di questi musicisti.

14.09.2013, sobota / Saturday, godz. TBA / TBA

Koncert / Concert: „Libiam nei lieti calici": L'Italia del vino e del canto
Degustacja wina / Wine tasting: „Viaggio in italia: il territorio italiano esplorato attraverso i vini"

Wykonawcy / Performers:
Gemma Bertagnolli – sopran / soprano
Furio Zanasi – baryton / baritone
Giovanni Bietti – pianoforte

Program / Programme:
Muzyka, anegdoty muzyczne, degustacja włoskiego wina / Music, musical anecdotes, degustation of Italian wine

Związek muzyki i wina. Koncert / konferencja wokół muzyki Rossiniego i Verdiego – nie tylko wielkich kompozytorów operowych, ale także wyrafinowanych smakoszy. Po koncercie poprzez degustację „naturalnych” win prowadzoną pod okiem specjalistów nastąpi „Podróż do Włoch”.

The relationship between music and wine. A concert-conference focused on the music by Rossini and Verdi, who were not only great opera composers, but also sophisticated gourmets. The concert will be followed by a ‘Journey to Italy’ through the guided tasting of ‘natural’ wines.

Il rapporto tra musica e vino. Un concerto-conferenza incentrato sulla musica di Rossini e Verdi, non solo grandi compositori operistici ma anche raffinati gourmet. Il concerto sarà seguito da un „Viaggio in Italia” attraverso la degustazione guidata di vini „naturali”.

14.09.2013, sobota / Saturday, godz. 19:00 / 7:00 pm


Tristis est anima mea

Wykonawcy / Performers:
Vox Luminis
Lionel Meunier – dyrektor artystyczny / artistic director

Program / Programme:
G. da Venosa – Responsoria na Wielką Sobotę / Responsoria for Holy Saturday
D. Scarlatti – Stabat Mater

Kompozycje nawiązujące do Męki Jezusa Chrystusa. Ekspresyjne responsoria na Wielką Sobotę Gesualda da Venosy (którego czterechsetna rocznica śmierci przypada w trakcie festiwalu)
i medytacyjna Stabat Mater na dziesięć głosów i basso continuo Domenica Scarlattiego, jedna z rzadkich kompozycji wokalnych tego autora znanego przede wszystkim ze swoich licznych sonat klawesynowych.

Compositions related to the Passion of Jesus Christ. The expressionistic Responsori per il Sabato Santo, by Gesualdo da Venosa, on the anniversary of his death, and the meditative Stabat Mater for 10 voices and b.c. by Domenico Scarlatti, one of the rare vocal works by this composer, who is known in particular for his numerous harpsichord sonatas.

Composizioni scritte in relazione alla Passione di Gesù Cristo. Gli espressionistici Responsori per il Sabato santo, di Gesualdo da Venosa, di cui ricorre l’anniversario della nascita e il meditativo Stabat

Mater a dieci voci e basso continuo di Domenico Scarlatti, una delle rare composizioni vocali di questo musicista, noto soprattutto per le sue numerose sonate clavicembalistiche.

15.09.2013 niedziela / Sunday, godz. 19:00 / 7:00 pm

Korzenie / Roots

Wykonawcy / Performers:
Ed Spanjaard – dyrygent / conductor
Giovanni Sollima – wiolonczela / cello
The Swingle Singers
Orkiestra Symfoniczna Filharmonii Wrocławskiej / Wrocław Philharmonic Orchestra

Program / Programme:
I. Strawiński – Monumentum pro Gesualdo
G. Sollima – Folktales na wiolonczelę i orkiestrę / Folktales for cello and orchestra
L. Berio – Sinfonia

Program muzyki włoskiej XX i XXI wieku. Cytaty i reminiscencje z utworów z dawnych epok to cechy wspólne tych kompozycji.
Program dopełnia transkrypcja trzech madrygałów Gesualda da Venosy dokonana przez Strawińskiego. Jest to hołd złożony genialnemu kompozytorowi późnego renesansu

A program of Italian music of 20th and 21st centuries. Quotation and memories of music of the past, even the archaic past, are the characteristics in common to all these compositions.
The program is completed by a transcription for orchestra by Stravinsky of three madrigals by Gesualdo da Venosa, a tribute to the genius of the late-renaissance composer.

Un programma di musiche italiane del XX e XXI secolo. La citazione e la reminiscenza di musica del passato, anche quello più arcaico, sono i tratti che accomunano queste composizioni.
Il programma è completato da una trascrizione per orchestra di Stravinskj di tre madrigali di Gesualdo da Venosa, omaggio al genio del compositore tardo – rinascimentale.

Powiązane Video Wszystkie video

Rhapsody on Moldavian Themes – Mieczys?aw Weinberg
F.Schubert - Litania - Dorota Sok
49 edycja Wratislavia Cantans
Moniuszko & Chopin – Interpretacje cz. 1

Instrumenty i sprzęt muzyczny

Sibelius 7 Photo|Audio program do edycji nut + program PhotoScore Ultimate 7 + program AudioScore Ultimate 7
Sibelius 7 Photo|Audio EDU program do edycji nut + program PhotoScore Ultimate 7 + program AudioScore Ultimate 7, wersja edukacyjna dla nauczycieli i instytucji (szkoy, domy kultury)
Larsen (635402) VIOLA ORIGINAL struna do altwki z kulk A Strong
Sibelius 7 Photo program do edycji nut + program PhotoScore Ultimate 7

Kontakt


Maria Łakomik
Materiały prasowe, patronaty, treści. Filip Łakomik
Sprawy techniczne, integracje. Prześlij artykuł o muzyce
Można bezpłatnie nadsyłać dowolne materiały (tekst/grafika/video) związane z muzyką klasyczną, które Waszym zdaniem powinny znaleźć się w serwisie. Artykuły sponsorowane przyjmujemy poprzez platformę whitepress.

Partnerzy

Księgarnia Alenuty.pl
Sprzedaż nut i książek.
  • księgarnia muzyczna

Sklep Muzyczny.pl
Instrumenty muzyczne.
  • sklep muzyczny
kultura w sieci

Copyright © 2011-2024 CameralMusic.pl